設為首頁 - 加入收藏 轉到 移動版
廣告 1000x90
您的當前位置:主頁 > 英語學習 > 英語學習 > SongFunEnglish > 正文

英女王2016圣誕致辭We can do small things with great love

來源:網絡 編輯:apple 時間:2017-06-14

英女王2016圣誕致辭

給大家講個常識

標準英音叫Received Pronunciation,即RP

在語言學研究中

我們經常研究的對象就是Queen Elizabeth II

超長待機的英女王

每年都會在圣誕之際

給我們來一場英音的洗禮

今年的圣誕

女王從里約奧運,扯到了醫護人員,又扯到了宗教信仰

傳遞著一個最高尚的信念:

We can do small things with great love

 

我說這是年度逼格最高的閑扯

沒有異議吧?

 

再給大家普及個語言學上的常識

所謂的Received Pronunciation

即Standard English in the United Kingdom

嚴格來講,是不存在的

因為,無論是女王還是BBC,口音都在演變

只是演變的細微程度

非語言學研究者們察覺不出

 

這個很好理解吧

比如我,土生土長的北京人兒

上直播課的時候

經常有人問老師你是不是東北人

我覺得,除了我說話比較逗以外

還因為我被某些個感染力超強的東北朋友影響某些詞的發音

比如我常說

瞅啥瞅!

這……以前的我真不會說噠

 

再來給大家普及個常識

女王每次在結尾都會說

Happy Christmas

你們知道她為什么不說Merry Christmas嗎?

嘻嘻嘻先不告訴你

 

 


 

視頻:英國女王2016年圣誕致辭

We can do small things with great love

 

Transcript and translation of the Speech:

 

There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them. But the 67 medals at this year’s Games in Rio and 147 at the Paralympics meant that the GB medallists’ reception at Buckingham Palace was a crowded and happy event. 

曾幾何時,英國的奧運獎牌獲得者們都是家喻戶曉的人物,因為當時能獲此殊榮的人很少。但今年的里約奧運會我們獲得了67枚獎牌,在殘奧會上,我們又獲得了147枚獎牌。這使今年在白金漢宮舉行的英國獎牌獲得者接見活動非常的熱鬧與歡快。

 

Throughout the Commonwealth there were equally joyful celebrations. Grenada, the Bahamas, Jamaica and New Zealand won more medals per head of population than any other countries.

整個英聯邦都舉辦了相類似的慶祝活動。格林納達,巴哈馬,牙買加以及新西蘭,所獲得的人均獎牌數均高于其他國家。

 

Many of this year’s winners spoke of being inspired by athletes of previous generations. Inspiration fed their aspiration; and having discovered abilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspiring others.

在獲獎牌運動員中,有很多人都曾說過他們被上一代的運動員的精神所激勵,激勵激發遠大的志向,并讓他們發揮出了自己都未曾發覺的潛力。這些運動員現在也正激勵著下一代。

 

A few months ago, I saw inspiration of a different kind when I opened the new Cambridge base of the East Anglian Air Ambulance, where Prince William works as a helicopter pilot. It was not hard to be moved by the dedication of the highly skilled doctors, paramedics and crew, who are called out on average five times a day.

幾個月前,我見到了另一種形式的激勵。那是當我為東盎格魯空中救護服務隊的新劍橋基地揭幕的時候,威廉王子在那里擔任空中救護直升機飛行員。人們很容易會被這些高水平的醫生、護理人員及工作人員的奉獻精神所打動。這些人平均一天要出動五次。

 

But to be inspirational you don’t have to save lives or win medals. I often draw strength from meeting ordinary people doing extraordinary things: volunteers, carers, community organisers and good neighbours; unsung heroes whose quiet dedication makes them special.

但是要想鼓舞人心,你不一定非要救死扶傷或者贏得獎牌。我經常從平凡人身上感受到了力量,這些人做著不平凡的事情。志愿者、搬運工人、社區組織者或者是一個好的鄰居。這些無名英雄們的無私奉獻是他們變得不平凡。

 

They are an inspiration to those who know them, and their lives frequently embody a truth expressed by Mother Teresa, from this year Saint Teresa of Calcutta. She once said: ‘Not all of us can do great things. But we can do small things with great love’.

他們是周圍親友的激勵者。他們的存在證實了特蕾莎修女所傳達的一個真理。今年,特蕾莎修女被封為圣人。她曾經說過,不是每個人都是做大事的人,但我們可以把小事做得有大愛。

 

This has been the experience of two remarkable organisations, the Duke of Edinburgh’s Award and the Prince’s Trust, which are 60 and 40 years old this year. These started as small initiatives but have grown beyond any expectations, and continue to transform young people’s lives.

這也是兩個著名的組織愛丁堡公爵獎勵計劃以及王子信托一直在做的事情。今年這兩個組織剛度過了60周年和40周年,他們提出了一個小舉措,但是卻超乎想象地迅速發展,并且持續改變著年輕人的生活方式。

 

To mark my 90th birthday, volunteers and supporters of the six hundred charities of which I have been patron came to a lunch in the Mall. Many of these organisations are modest in size but inspire me with the work they do.

為了慶祝我90周歲的生日,來自我資助過的600多家慈善機構的志愿者和支持者們在白金漢宮外的林蔭路參加了游行派對。這些組織中,有些規模不大,但是卻用他們的工作激勵著我。

 

From giving friendship and support to our veterans, the elderly or the bereaved; to championing music and dance; providing animal welfare; or protecting our fields and forests, their selfless devotion and generosity of spirit is an example to us all.

他們有的為退伍軍人和老人提供支持和幫助,有的為音樂和舞蹈事業奉獻自己,有的提供動物福利或者保護我們的土地和森林免遭破壞,他們的無私與慷慨為我們所有人樹立了榜樣。

 

When people face a challenge they sometimes talk about taking a deep breath to find courage or strength. In fact, the word ‘inspire’ literally means ‘to breathe in’. But even with the inspiration of others, it’s understandable that we sometimes think the world’s problems are so big that we can do little to help. On our own, we cannot end wars or wipe out injustice, but the cumulative impact of thousands of small acts of goodness can be bigger than we imagine.

當人們面臨挑戰的時候,他們經常說要深吸一口氣,從內心尋求勇氣和力量。實際上“激勵”這個詞字面意義就是“吸氣”。但即使是有了其他人的鼓勵,我們有時仍然會覺得這個世界的問題太龐大。從我們自身來說,我們渺小得幫不上忙。我們不能結束戰爭或者消滅不公,但是這成千上萬個小善舉,可以積累成超乎我們想象的巨大影響。

 

At Christmas, our attention is drawn to the birth of a baby some two thousand years ago. It was the humblest of beginnings, and his parents, Joseph and Mary, did not think they were important.

圣誕節這一天,我們都在關注2000多年前一個嬰兒的誕生,但他出身貧寒,他的父母,約瑟和瑪麗并沒有覺得自己很重要。

 

Jesus Christ lived obscurely for most of his life, and never travelled far. He was maligned and rejected by many, though he had done no wrong. And yet, billions of people now follow his teaching and find in him the guiding light for their lives. I am one of them because Christ’s example helps me see the value of doing small things with great love, whoever does them and whatever they themselves believe.

耶穌一生大部分時間生活貧困,從沒有出過遠門。即使他沒有做過錯事,他還是被許多人污蔑排斥。但現在,億萬人民追隨著他的教導,把他當作人生的指路明燈。我就是信徒中的一員,因為耶穌使我看清用大愛做小事的無限價值。無論做事的人是誰,無論他們的信仰如何。

 

The message of Christmas reminds us that inspiration is a gift to be given as well as received, and that love begins small but always grows.

圣誕節提醒我們,激勵是一件被賜予并被傳遞的禮物。大愛從小事開始,持續滋長。

 

I wish you all a very happy Christmas.

祝大家圣誕快樂。

 

相關文章:

網友評論:

發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
用戶名: 驗證碼:點擊我更換圖片
最新評論 進入詳細評論頁
欄目分類

我的英語 www.ccvbe.com 聯系QQ郵箱625233215@qq.com

Copyright ? 2017 我的英語 版權所有

Top 午夜福利视频网站导航